La versione di Baum è in gergo chav (giovanile e coatto) e sta avendo un clamoroso successo fra giovani e meno giovani. Oltre alla storia di "Romeo e la sua gang" che si "imbuca" alla festa dei Capuleti dove conosce Giulietta, Baum ha tradotto anche "Tanto rumore per nulla", diventato "Tanto rumore per un cacchio", a "I due gentiluomini di Verona", in slang "I due tipi di Verona", fino a "Macbeth", trasformato in "Macbeff", (come viene pronunciato in gergo).
Shakespeare, dunque, diventa coatto e ritorna celebre, anche da morto, spodestando i re delle classifiche dei libri, come Dan Brown, che si è visto soffiare il trono dal romanzo di Jennifer Lee Carrel, "I segreti di Shakespeare". Inoltre, Lello Arena, dal 29 aprile al 10 maggio dedicherà uno spettacolo teatrale al drammaturgo inglese dal titolo "Shakespeare re di Napoli". Anche il teatro si tinge di toni vintage! Leggi anche: William Shakespeare, biografia: wikipedia.it Shakespeare coatto: repubblica.it
Lello Arena, "Shakespeare, Re di Napoli": adnkronos.com
Commenti: 0







Scrivi commento
























